時間:2016年02月08日 分類:教育論文 次數:
高職英語教學目的是培養應用語言的交際能力。交際離不開對本族語和所學語言運用,學習一種語言必然要領會這種語言的文化。本篇教育論文認為高職英語教學中不僅要注重基本語言知識學習和聽、說、讀、寫的 “四會”技能訓練,還應把中西方文化融入其中,逐步培養學生綜合應用英語交際的能力,來適應未來更廣泛的國際交流。
推薦期刊:英語教師雜志是針對英語教學、研究和英語教師教育的學術期刊。本刊堅持為社會主義服務的方向,堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想和鄧小平理論為指導,貫徹“百花齊放、百家爭鳴”和“古為今用、洋為中用”的方針,堅持實事求是、理論與實際相結合的嚴謹學風,傳播先進的科學文化知識,弘揚民族優秀科學文化,促進國際科學文化交流與合作。
【關鍵詞】高職英語 中西方文化 交際能力
高職英語教學的目的是培養初步運用英語進行交際的能力,這是《高職高專教育英語課程教學基本要求》中指出的。近年來,高職英語教學進行了諸多的教改探索,取得了一些矚目的成效,在高職英語教學中融入中西方文化有利于培養交際能力。
一、中西方文化與高職英語教學中交際能力的培養
(一)文化與語言
文化(culture)的含義非常廣泛,籠統地說,文化是一種社會現象,是人們長期創造形成的產物,同時又是一種歷史現象,是社會歷史的積淀物。確切地說,文化既凝結在物質之中又游離于物質之外,能夠傳承國家或民族的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等,是人類進行交流的普遍認可的一種能夠傳承的意識形態。文化貫穿于一個民族的思維和行為中。語言是文化的基礎,一種語言根植于該民族文化之中,隨著民族的發展而發展,文化的傳承、發展都是通過語言的交流來完成的,一個民族的歷史、文化、思維方式等都會在其語言中體現出來。因此,文化與語言兩者密不可分,相互依存,相互影響。
(二)中西文化與交際能力
國學大師錢穆先生指出:中西文化是兩種根本不同類型的文化,屬于平行發展、互不沖突、各有偏重、各具特色的兩大文化系統。不同的民族對客觀世界的認知不盡相同,思維習慣及心理都存在著一定的差異,這些差異會在各自的語言上反映出來,會影響交際過程中對語義的理解和表達。培養交際能力,也就是使語言學習者在交際中,根據不同的話題、語境講話得體,這種能力反映出學習者對所學語言的文化以及對本民族語言的文化理解和駕馭程度,語言的恰當離不開對民族文化的領悟。所以,對英語的學習和應用不可能脫離中西方文化而獨立存在。因此,高職英語教學中不僅要注重基本語言知識學習和聽、說、讀、寫的 “四會”技能訓練,更應把中西方文化融入學習與訓練中,逐步培養學生綜合應用英語交際的能力。
二、高職英語教學中融入中西方文化,激發興趣,提高教學效果
(一)在高職英語教學中,根據不同的教學內容融入中西方文化
在教學時,要注意中西語言中豐富文化內涵。比如傳授People and color這一主題教學內容時,涉及到顏色的詞匯,例如:紅色red一詞, 在中國表示happy and merry(高興和快樂),在西方卻表示violent and blood(暴力和血腥);白色white,在中國表示 death and ill omen (不祥的預兆),而在西方國家卻表示something pure and innocent(純潔);和顏色相關的習語,更不能單純從詞的表面意思去理解,如: a white elephant 不能翻譯成“白色的象”,西方用來指“無用但花費很高的東西”,a green hand 不是“一只綠色的手”,而是指“沒有工作經驗的人,新手”, to be green 是“嫉妒”的意思,see red是“發怒”的意思,white lie 是“不懷惡意的謊言”, black sheep 是“害群之馬,敗家子”。能把握住英漢語之間的這種常見的差異,根據教學內容自如地進行課堂教學會使枯燥的講解課變成生動鮮活的語言運用課,激發起學生學習英語的興趣。教學中要通過對比分析中西方語言中部分詞匯、習語等的文化內涵,展現中西方文化異同,讓學生了解西方人和漢民族不同的思維習慣而形成的文化差異,體會語言表達的微妙之處,在傳授文化知識的同時,培養學生英語思維模式,排除母語文化和思維的干擾,按西方人的觀念和思維地道的交際。在改進課堂教學的同時,還應努力拓展適當的課外活動,作為課堂教學的擴展和補充來調動學生的積極性,引導學生自主學習,參與各種交際活動。如:觀看英語原版電影,聽英語廣播,組織英語沙龍,編排英語短劇,閱讀英文報紙等等,讓學生全方位了解英語的文化,加深對文化的體悟,激發學習興趣,產生強烈的求知欲。
(二)高職英語教學融入中國文化,體會中西方文化差異,培養實際運用語言的交際能力
從某種意義上說,中國學生學習英語是出于升學的壓力,高職學生更是對英語學習缺乏興趣,但高職英語的教學要求培養能用英語交際的復合型人才,引導學生使用英語進行交流,將本民族文化滲透到教學中不失為一個好辦法。學生對這些內容有一定的了解,在高職英語課堂再加以涉獵,就會提高學生學習興趣。漢語具有豐富表現力,形象生動,內涵深厚,有韻律感,英、漢語的交流應求同存異,優勢互補。
高職英語教學中交際能力的培養,應將語言和文化相結合,注意中西的文化異同, 讓學生認識到不同的語言在語音、語法、詞匯等方面存在著差異,在交際規則上也不一樣。因此,學生不但要熟悉英語國家的文化,風土人情等,更要理解中國文化的深厚內涵,提高中國文化素養,奠定深厚的母語底蘊,能夠在中西文化自然比較中把握二者的差異,減少Chinglish(中國式英語)的錯誤。
語言能表現出民族文化,不了解這個民族的文化,也就無法真正學好該民族的語言。一個學生如果沒有較高的本民族文化素養,無論如何也不可能學好英語;同樣,如果不熟悉英語國家文化,也同樣無法自如運用英語,更談不到具有出色的交際能力。因此,在高職英語教學中融入西方文化,縱覽本民族文化,站在中西方文化比較學習的角度,讓學生了解中西方兩種文化交際的差異,堅持把這種介紹與語言教學同步進行,教會學生正確使用語言,才能培養現代高職生作為未來社會人才的真正交際能力,高職英語教學才會達到更高一層的境界。
參考文獻:
[1](英)Gertrude Roland 地道英語還是中國式英語English or Chinglish [M] 上海外語教育出版社,1988.
[2]申藝芳.淺談英語翻譯中的中西文化差異問題[J].綏化師專學報,2004,(2)
[3]王晨.文化差異與跨文化交際能力的提高 [J] 山東教育學院學報,2005,1.
[4]劉莉.淺談高職高專英語課堂上的文化導入[J].遼寧行政學院學報,2007,(6).