時間:2020年05月12日 分類:教育論文 次數:
摘要:在“一帶一路”的倡議下,各鐵路院校都主動融入和服務“一帶一路”建設,努力建設軌道交通高職院校。本文以昆明鐵道職業技術學院為例,探討鐵路高職院校如何為國家“一帶一路”建設提供強有力的人才支撐和智力保障。
關鍵詞:國際化教育;援外培訓;鐵路院校
在國家“一帶一路”的發展大背景下,中國鐵路正“走出去”,中國的鐵路培養院校也在“走出去”。為了能給海外鐵路企業輸送合格的人才,鐵路高職院校必須把自身發展訴求融入到國家戰略和區域社會經濟發展需求中,適應行業發展,著力培養國際人才。昆明鐵道職業技術學院作為輻射東南亞片區的具有悠久鐵路行業背景和歷史的高職院校,積極探索國際化辦學、為海外鐵路項目培養國際化人才。
在這些海外教育項目中,如何制定滿足企業發展需要的教學計劃,又如何實施教學、保證教學效果,以培養出高素質技能型人才,關系到鐵路高職院校和鐵路企業長遠發展。海外培訓實踐現狀評述肯尼亞經濟發展較滯后,鐵路相關基礎建設和培訓水平都較落后。在有限的教學時間里,昆鐵的教學團隊面臨教學設施陳舊且不完備、教學條件有限等困難。管理團隊和教師們發揮創造力,很好地利用現有資源,采取靈活多樣的方法和手段,提升教學效果。
1.追蹤培訓質量
每晚開展教學會議,總結當天的教學情況,及時對教學進度和效果進行總結,對疑難問題給予指導。每位教師也對次日的教學目標進行計劃和闡述。每周末開展教學總結會:從教學環節的安排,到考查測驗的問題設置形式,再到對學員學習特點和心理的掌握和引導。
2.入鄉隨俗,根據當地學生特點使用教學方法
肯尼亞當地的學生成長環境與國內學生有很大差異。他們在課堂上注意力很集中,興趣濃厚,筆記認真。相較國內學生,他們更喜歡在學習中提問、討論及發言。在與國內截然不同的教學環境下,專業老師積極探索教學教法,關注學生狀況和教學效果,并及時做出調整改進。教師們采用小組討論-互提問題-互相講解等方式,使學生對知識點理解更加深刻。
教師也能很好地掌握學生的學習情況。仿真體驗式教學,彰顯行業特點。教學效果突出在教學中,教師利用真實機車的司機室、電氣室、走行部等對學生進行電氣動作試驗、七步閘試驗、機車檢查練習等等。并與當地的機務部門合作,組織學生觀摩行業技能比賽,激發學員職業感。有序緊張的現場可以讓學員直觀地感受到理論課上的知識和技術要點,更真切地激發起學員們的職業參與感和職業自豪感。培訓結束之際,通過對學生的訪談,得知他們對這次為期六個月的教學滿意度很高,并表示他們在以下幾個方面感觸很深:⑴準時⑵教具的使用⑶實踐與理論相結合⑷對紀律性和安全教育的重視⑸緊湊的教學節奏,負責的教學態度,迫使學生主動學習
二、海外培訓中的困難與挑戰
1.語言差異帶來的挑戰海外培訓的首要難度在于,培訓中,若教師只具備傳授專業知識和專業技能的能力是不夠的。在教學能力和現場經驗之外,涉外教育培訓的教師還需要有一定的外語表達和交流能力。如果沒有良好的語言溝通,就難以在來自不同文化及生活背景、不同國家的“師”與“生”之間搭建橋梁,也就不能實現信息的有效傳遞和最大化傳遞。而跟日常外語交流環境差異很大的一點是:要想實現專業教學的有效傳遞,光是“會說英語”是遠遠不夠的,還需要在翻譯中具備基本的背景知識。對專業詞匯的翻譯要力求準確而不是“近似”。并且,在今后職業教育走出去的道路上,會有越來越多的非英語國家,因此,使用其他語言進行教學更是難度頗大。
2.文化差異帶來的挑戰海外培訓相比國內普通培訓教學,有其特殊之處:不同的歷史、文化,造就思維方式和價值觀念的巨大差異,常常使師生之間不能充分理解,這會對授課效果產生影響。比如,肯尼亞的學生接受英式教育,比較注重身份平等,也特別善于表達自我。如果教師在交流過程中表達方式太嚴苛,甚至帶上情緒,可能就會嚴重影響教學效果。因此,在國際教育中,理解異域文化與傳統顯得尤為重要。
3.需要協調的關系復雜要協調好“四方”的關系:專業教師,的管理人員,受訓學生。專業教師與翻譯教師之間的合作關系在與國內截然不同的教學環境下,專業老師需要積極探索教學教法,關注教學效果。翻譯老師則需要配合專業老師開展翻譯工作,及時做出調整改進,關注學生狀況。并在傳遞信息時既能“忠于原意”又能“符合海外語境”。與海外培訓合作學校的教學行政的對接關系在海外培訓中,由于教學中難免會使用到合作學校的場地、設備,因此需要做好與海外校方人員如教務管理、班級助教的預先對接和事后反饋。
如:協調模型器具、教室的使用聯系實習期間的通勤、餐飲;安排期末考試、畢業典禮。力求保證各項事宜能順利對接、準時無誤。與學員供職單位的供需關系國際化教育仍然離不開促進海外學員就業這個最終目的。因此,需要關注海外學員就業單位對學員的崗位訴求,了解其評價和意見,從而能夠配合他們的工作,在與學生交流時進行引導。與海外學員的教學相長關系海外培訓有培訓期短、教學內容密度大培訓效果即時性強等特點。因此,需要教師在教學中,及時總結學生的問題;且利用學生間便于溝通的優勢創造學生互相監督、互相幫助的氛圍和管理模式。
三.海外國際教育的改進
做一套鐵道專業系統化英語教材。多人負責,專人專家校對。中文內容由專業老師編纂修訂,英文翻譯由英語教師主筆,在翻譯前對中文內容進行理解,并與專業老師共同探討,同時也汲取已有國際化的資料的慣用說法。翻譯教師進行出國前準備工作時,應增添一個部分的內容,對目的國中英文用語和文化、思維、習慣進行資料的搜集,在對赴海外專業教師進行英語培訓時進行講解,以便專業教師結合不同的國情、學情,設計教學內容和教學環節,也能跟學生更為融洽地開展教學。
教師國際交流:在學校之間進行交流和資源共享、組織本校教師隊伍到國外進修學習。可以更好地打造一支高水平的海外培訓團隊。綜上所述,一帶一路背景下,海外培訓是高職鐵路院校走出去的很好機遇。在走出去的過程中,學校既可以提高自身實力,更可以為國家戰略發展貢獻力量。
參考文獻:
[1]羅霄.鐵路技術國際培訓的實踐與前瞻[J].鐵道運營技術,2017,23(3):19-21.DOI:10.13572/j.cnki.tdyy.2017.03.006.
[2]任瑞君,王正寬.提升職業院校對外培訓工作效果的探索和實踐[J].新課程研究:職業教育,2011,(6):187-188.
[3]湯愛麗."一帶一路"戰略背景下高職院校國際化問題與對策分析[J].高教論壇,2016,(9):93-95.DOI:10.3969/j.issn.1671-9719.2016.09.025.
[4]王燕.高職院校國際合作與交流模式研究[J].職業教育研究,2015,(9):17-21.DOI:10.3969/j.issn.1672-5727.2015.09.004.
教育論文投稿刊物:《新課程研究下旬》著重于為一線教師和學校管理者提供理論與實踐指導,為教科研者提供交流成果的平臺,研討課改難題,展示全國范圍內的課改新成果,為順利實施新課程提供理論支持和實踐指導。同時,為課程理論研究提供最翔實的實踐資料,促進新課程改革的深入發展。