久久人人爽爽爽人久久久-免费高清a级毛片在线播放-国产高清自产拍av在线-中文字幕亚洲综合小综合-无码中文字幕色专区

學(xué)術(shù)咨詢

讓論文發(fā)表更省時(shí)、省事、省心

從幽默文化看中西文化的差異

時(shí)間:2020年05月22日 分類:文學(xué)論文 次數(shù):

摘要:幽默語言是一種特殊的語言運(yùn)用形式,它具有鮮明的文化特征。中西方文化最大的差異就是幽默,每一個(gè)國家的文化都是獨(dú)特的,而獨(dú)特的民族文化造就了不同的幽默文化。通過對(duì)中西幽默文化的分析,我們能更好地看到中西文化的差異,消除溝通障礙,減少文化

  摘要:幽默語言是一種特殊的語言運(yùn)用形式,它具有鮮明的文化特征。中西方文化最大的差異就是幽默,每一個(gè)國家的文化都是獨(dú)特的,而獨(dú)特的民族文化造就了不同的幽默文化。通過對(duì)中西幽默文化的分析,我們能更好地看到中西文化的差異,消除溝通障礙,減少文化差距,從而達(dá)到良好的溝通效果。

  關(guān)鍵詞:幽默文化東西文化差異溝通效果

黑河學(xué)刊

  幽默是一種常見而且具有鮮明文化特征的藝術(shù)形式。“幽默”一詞最早出現(xiàn)于屈原《九章·懷沙》中的“煦兮杳杳,孔靜幽默”,然而這里的釋義是安靜,現(xiàn)在所指的“幽默”則是英文“Humor”的音譯,最早見于林語堂先生的《論幽默的譯名》一書,并一直沿用至今。美國心理學(xué)家特魯·赫伯則認(rèn)為:“幽默是指一種行為的特征,能夠引發(fā)喜悅,帶來歡樂或以愉快的方式使別人獲得精神上的快感。”當(dāng)代著名喜劇美學(xué)家陳孝英給幽默下的定義是:“幽默是創(chuàng)作主體以比較溫和的態(tài)度和比較含蓄的手法,通過美與丑的強(qiáng)烈對(duì)照,對(duì)包含喜劇因素的事物作有意識(shí)的理性倒錯(cuò)的反映,造成一種特殊的喜劇情境,并進(jìn)而創(chuàng)造出一種包含復(fù)合情感、充滿情趣而又耐人尋味的意境,使欣賞主體(即審美主體)產(chǎn)生會(huì)心的笑,來表達(dá)美對(duì)丑的優(yōu)勢。

  ”而不同的字典給出的幽默的定義也不盡相同。《辭海》的解釋是“一種藝術(shù)手法。以輕松、戲謔但又含有深意的笑為其主要審美特征,表現(xiàn)為意識(shí)對(duì)審美對(duì)象所采取的內(nèi)莊外諧的態(tài)度”。牛津大學(xué)出版社出版的牛津高階英漢雙解詞典對(duì)幽默(Humor)的解釋是:“thequalityinsomethingthatmakesitfunnyoramusing;theabilitytolaughatthingsthatareamusing.幽默;幽默感。”現(xiàn)代漢語詞典對(duì)幽默的解釋是:“有趣或可笑而意味深長。”幽默是令人發(fā)笑而有余味的一種情操,廣泛存在于中西方語言中。含蓄精煉的幽默語言在使用與理解上離不開與其緊密相連的文化溯源。

  幽默是日常生活中常見的一種交流形式,由于不同民族間文化、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等的差異,幽默在中西文化中發(fā)揮的程度各不相同。西方幽默更多的的發(fā)揮了其緩解精神壓力、確立優(yōu)越感的功能,中國人使用幽默則似乎更側(cè)重其社會(huì)教育功能。綜合說來,中國的幽默語言更加側(cè)重的是對(duì)所處社會(huì)這一大背景的描述,而西方幽默語言則較為單純,它更加注重幽默語言對(duì)說話者本身的作用,如娛樂,解嘲等。西方文化更注重語言藝術(shù),而且通俗易懂,在西方很多國家,幽默已成了生活中不可或缺的一部分,這是西方文化的特點(diǎn)。東方文化注重的是對(duì)文字的尊重,幽默是如神一樣的交流藝術(shù)。

  一、根源不同,文化不同

  文學(xué)、宗教、歷史等對(duì)于幽默語言影響很大。在我國,幽默語言起源于笑話和滑稽,常見的形式有民間諧語、排優(yōu)的民謠說笑表演、等。中國的幽默語言大多數(shù)來自《紅樓夢》等古代四大名著、民間神話傳說以及中國傳統(tǒng)的體育娛樂項(xiàng)目,比如戲劇、象棋等。漢字語言同樣對(duì)幽默文化影響重大。漢語中有一句幽默:蘿卜白菜,各有所愛。

  這句話對(duì)中國人來說是很容易理解的,估計(jì)我們小時(shí)候就熟知這句話,蘿卜白菜,各有所愛。蘿卜白菜,各有所愛,指的就是各人有各人的喜好跟愛好,不能有所勉強(qiáng),魚找魚蝦找蝦,烏龜找王八,一語雙關(guān),引人發(fā)笑。但對(duì)于不懂中國文化的西方人來說,不免丈二和尚摸不著頭腦,或許能理解基本含義,但卻有可能抓不住它的可笑之處,中西方的習(xí)俗差異讓幽默文化呈現(xiàn)出不同的面貌。

  西方幽默起源于古希臘的插科打諢。在宴席中,打諢者以模仿、跳舞、唱歌等滑稽的表現(xiàn)形式來活躍氣氛。中世紀(jì)后,英國不同階級(jí)開始廣泛征集并公開講述以語言文字為載體的笑話,雖然這一風(fēng)氣在傳播西方幽默上大有好處,但到16世紀(jì)后期,貴族階層們卻逐漸拋棄了這一風(fēng)氣,不再在公眾場合參與幽默活動(dòng)。不過,西方式幽默還是最終不乏充斥著宙斯和其他神仙的風(fēng)流韻事。西方的幽默語言多數(shù)來自莎士比亞戲劇和英美文學(xué)中的許多有名的人物或名稱,希臘、羅馬神話、《圣經(jīng)》中的人物和事件以及傳統(tǒng)的體育項(xiàng)目,如美國的棒球等。

  二、形式不同,文化不同

  中西方幽默文化的表現(xiàn)形式不同。西方幽默是肢體幽默,類似于一些夸張的動(dòng)作和表情,馬戲團(tuán)里的小丑就是一個(gè)很好的例子;卓別林可謂是世界上家喻戶曉的幽默大師,是20世紀(jì)最偉大的表演藝術(shù)家之一。眾所周知,幽默是他的拿手好戲,是他每一部電影里面必備的一項(xiàng)特質(zhì)。卓別林最為擅長的是形體的表演,或者說是肢體語言,他是一個(gè)用行為、用故事說話的人。因此對(duì)于他而言,幽默無疑是最具有表現(xiàn)力的。英國人的幽默以人物性格內(nèi)斂、怪異、沉默而有名,自嘲在很多情況下是實(shí)現(xiàn)幽默的最終目的。自嘲是一種自我貶低,是對(duì)自負(fù)的不屑和挑戰(zhàn),嘲笑自己的失敗、窘境甚至是自己的理想。

  在2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)上,英式幽默的代表人物,憨豆先生一邊彈琴,一邊擺弄著手機(jī),間或打個(gè)噴嚏,胸?zé)o大志的小人物形象栩栩如生,英國人以這種自嘲的形式展示了其獨(dú)特的幽默文化。正如《紐約時(shí)報(bào)》記者斯坦利說:“很難想象世界上還有哪個(gè)國家會(huì)像英國這樣,在10億觀眾面前來一番自嘲。要知道,讓自己在別人面前顯出愚蠢可笑的樣子是需要勇氣的。”可見,英國人的自嘲是達(dá)到了一定高度的。在西方幽默中極少有展現(xiàn)英雄人物的偉大形象,其中的主角幾乎都是面臨各種人生瑣事和苦惱的小人物。

  他們長相普通、衣著守舊、話語笨拙、智商平平,把西方人的自嘲形象刻畫得入木三分。東方幽默是語言幽默,就像我們平時(shí)喜歡開一些玩笑話,比如相聲啊,小品,它們不一定要有很多夸張的動(dòng)作表達(dá),光靠臺(tái)詞就能讓你發(fā)笑。趙本山的幽默,略微淺顯,藝術(shù)家的嘴皮子加上中華博大精深的語言文字。他的幽默植根于獨(dú)特的語言風(fēng)格,在他的作品中,他時(shí)常自嘲:“我這哪是鞋拔子臉,我這可是正宗的豬腰子臉!”他一直用“大俗就是大雅”來淡化雅俗差異,調(diào)和二者分歧。這種幽默風(fēng)格,有可能不是藝術(shù)化的處理,但絕對(duì)反應(yīng)了生活經(jīng)驗(yàn)。他最終滿足了觀眾,所有人都開懷大笑了。

  三、內(nèi)容不同,文化不同

  從內(nèi)容上來看,中式幽默有著更為重要的歷史使命,縱觀從古至今的傳統(tǒng)相聲,針砭時(shí)事的段子占大多數(shù)。由于受封建思想的長期影響,中國人在社交場合顯得一般都比較保守,擁有數(shù)千年封建歷史的中國人在幽默表達(dá)內(nèi)容上避免涉及到佛道、神靈、長輩、君王等,而是更多地以笑話的語言委婉影射出小人物的生活狀態(tài)和思想,因此,中式笑話以家長里短的生活題材為主,耐人尋味又引人深思,比如守株待兔、拔苗助長、鄭人買履、掩耳盜鈴等廣為流傳的笑話。此外,宗教、性、死亡也是中式笑話中盡力避免的內(nèi)容和話題。

  相反,在西方幽默中,純娛樂性質(zhì)的幽默占比重很大,這是幽默的一個(gè)本質(zhì)特征。中國笑話中所諱莫如深的話題卻比比皆是。美國人常以政界人物的性丑聞作為幽默的談資即是典型的表現(xiàn),而對(duì)“性”避而遠(yuǎn)之的中國笑話則很難有這種的例子。因此,我們不得不說,中西方幽默在內(nèi)容上的不同側(cè)重是其歷史文化傳統(tǒng)的必然產(chǎn)物,也與中西方截然不同的思維方式密切相關(guān)。

  四、目的不同,文化不同

  西方幽默更多的是為了娛樂,西方的幽默可以順手拈來,任何事情都可以幽默一下,表現(xiàn)的更為直接。例:Teacherasked:“WhoisthespeakeroftheHouse?”Smartkid:“Mother.”在這個(gè)對(duì)話中,老師問的“House”是議會(huì)的簡稱,“thespeakeroftheHouse”指的是議長,而那位聰明的孩子卻把它當(dāng)作“家庭”來理解,thespeakerofthehouse就成了一家之主了。這種幽默會(huì)話在西式幽默中比比皆是,它故意利用一詞多義的一種文字游戲,故意讓聽者誤解,鬧出笑話,達(dá)到幽默的效果。這是西方幽默的目的,為了活躍氣氛。中式幽默,則有更多的現(xiàn)實(shí)意義,中式幽默不僅娛樂群眾,還有更深刻的社會(huì)意義。具有諷刺與娛樂的雙重目的。

  五代十國是中國歷史上戰(zhàn)禍不斷的朝代,打來打去,萬里堆白骨。最后總算安頓了下來,但統(tǒng)治者并沒有讓百姓休養(yǎng)生息,橫征暴斂,百姓難以喘氣。就拿南唐皇帝李升在位時(shí)說吧,人民因受到許多捐稅的侵害,不勝其苦,干脆叫南唐皇帝“萬萬稅”。??苛政猛于虎,足見其害!一年大旱,田地龜裂,禾苗半枯,河床朝天,深井汲干。老百姓都到龍王廟去求神拜佛,燒香念經(jīng),祈禱下雨。可折騰了好久,天上沒有飄來一朵云,東方?jīng)]有刮來一絲風(fēng),烈日當(dāng)空,日日如此。一天,皇帝正在花園里舉行盛大宴會(huì)。飲醇酒佳釀,嚼山珍海味,侃天南地北,賞笙歌燕舞。

  ??這時(shí)不遠(yuǎn)處傳來了轟隆隆的雷聲,不一會(huì)兒,太監(jiān)喜滋滋地稟報(bào)說:“京都郊區(qū)突然下起雨來,雨量特大,莊稼得救了。”皇帝龍顏大展,既而又疑惑地問:“現(xiàn)在京郊下起雨來,唯獨(dú)京城卻不下雨,難道我們監(jiān)獄中有冤枉的事違背了天意嗎?”教坊長申漸高笑道:“這雨是怕抽稅,所以不敢進(jìn)京城呀!”皇帝聽出了弦外之音,不由羞愧滿面,他懂得,老百姓逼急了將意味著什么。??于是,下令免去一切不合理的額外稅收。中式幽默由于歷史原因,受儒家思想的影響很大,中式幽默更側(cè)重于社會(huì)教育功能,有著更大的歷史使命,更多地為社會(huì)服務(wù),大多用來諷刺或針砭社會(huì)現(xiàn)實(shí),或者為了增進(jìn)社會(huì)的和諧融洽。流傳到現(xiàn)在的傳統(tǒng)的相聲或小品,很多是來源于生活,用一件事或一個(gè)人來表達(dá)幽默。

  像趙本山的作品《相親》,《昨天今天明天》都表達(dá)了億萬農(nóng)民的夙愿,在幽默的同時(shí),也引發(fā)人們對(duì)中國有特色的社會(huì)主義的思考。幽默不僅是文化的載體,也是不同民族文化的寫照。幽默不僅是發(fā)自肺腑的笑,也是指來自情理之中又在意料之外的智慧思想,折射出世界不同民族獨(dú)特的文化背景和風(fēng)土人情。幽默語言是一種特殊的語言運(yùn)用形式,它具有鮮明的文化特征。

  它用詼諧、輕松或是諷刺的語言形式表現(xiàn)說話人想要表達(dá)的事物,使人在笑聲中受到更深層次的啟迪。而對(duì)幽默語言的運(yùn)用不僅是一個(gè)“語言關(guān)”,還需要對(duì)這種語言背后的文化有所了解。隨著國際間交流的不斷深入,克服國家間語言與文化的隔閡就顯得尤為重要,而幽默語言通常是增進(jìn)彼此感情的幾個(gè)最佳渠道之一。要正確理解一個(gè)國家的幽默語言我們就要了解這個(gè)國家的文化精髓。中西方幽默文化的不同主要是由于本土文化的差異。

  參考文獻(xiàn):

  1林語堂.論讀書,論幽默[D].當(dāng)代世界出版社,2004.

  2龍海鷹.中國笑話和西方幽默[J].四川外國語學(xué)報(bào).2003(1):129-132

  3萬年世貿(mào).中西方幽默之源流及差異.中國笑話和西方幽默[J].揚(yáng)州師院學(xué)報(bào).1992(4):56-59

  4萬曉艷.從跨文化的視角解讀中西方幽默[J].黑河學(xué)刊.2010(1):59-60

  文化教育論文投稿刊物:黑河學(xué)刊創(chuàng)刊于1981年,是由黑龍江省黑河市社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)主管,黑龍江省黑河市社會(huì)科學(xué)聯(lián)合會(huì)主辦,國家新聞出版總署批準(zhǔn)的公開出版發(fā)行的學(xué)術(shù)刊物。