時間:2020年12月11日 分類:教育論文 次數(shù):
摘要:為提高《英語口譯》課程教學(xué)效果,將“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的在線教學(xué)平臺應(yīng)用于該校2016級英語專業(yè)兩個班40名學(xué)生的《英語口譯》課程教學(xué)中,整個教學(xué)過程包括教學(xué)設(shè)計與課前學(xué)習(xí)階段、課堂教學(xué)階段、課后反思階段等。 在線教學(xué)平臺有效解決了以往課時有限、口譯場景難以建立、學(xué)生學(xué)習(xí)自主性較低、課下反思機制缺失等問題,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和積極性,值得推廣。
關(guān)鍵詞:“互聯(lián)網(wǎng)+” 英語口譯 教學(xué)改革
《英語口譯》課程是英語專業(yè)本科生的必修課,對學(xué)生的課堂參與度和課下實踐量要求很高。 對于口譯學(xué)習(xí)者來說,在掌握基礎(chǔ)的理論及口譯技巧之后,唯有通過大量的實踐練習(xí)與反思總結(jié),并不斷積累多學(xué)科知識,才能成為一名合格的口譯員。 傳統(tǒng)的口譯教學(xué)模式以教師課堂講解、指導(dǎo)為主,學(xué)生在課下進行自主訓(xùn)練和反思總結(jié),旨在培養(yǎng)學(xué)生的實踐應(yīng)用能力。 然而,由于課堂學(xué)習(xí)時間有限、口譯實踐環(huán)境難以建立、學(xué)生學(xué)習(xí)主動性較低、課下學(xué)習(xí)和反思機制無法形成等因素,高校《英語口譯》課程教學(xué)難以達到理想的教學(xué)效果。
一、當(dāng)前《英語口譯》教學(xué)中存在的問題
(一)課堂學(xué)習(xí)時間有限
本科口譯課的教學(xué)模式以交替?zhèn)髯g為主。 在課堂上,教師播放口譯材料,學(xué)生依次就聽到的內(nèi)容進行翻譯。 目前,很多高校的口譯課程每周僅為2—3學(xué)時,課堂教學(xué)時間嚴(yán)重不足,且班級容量過大,大部分是20—30人,有的甚至達到了40—60人。 [1]平均來看,每名學(xué)生的課堂發(fā)言時間僅僅只有1.67—5分鐘,而在人數(shù)較多的班級里,部分學(xué)生的發(fā)言時間甚至無法保證。
英語教育論文投稿刊物:《中國電化教育》雜志由中華人民共和國教育部主管,中央電化教育館主辦,是我國教育技術(shù)領(lǐng)域創(chuàng)辦最早、影響最廣的兩個大型綜合性學(xué)術(shù)期刊之一,另外一個是西北師范大學(xué)由中國教育技術(shù)的奠基人創(chuàng)辦的《電化教育研究》雜志。《中國電化教育》已成為“中國教育類核心期刊”“CSSCI檢索源期刊”,入編《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)》和《中文核心期刊要目總覽》。
在這種課堂教學(xué)環(huán)境下,教師無法關(guān)注和記錄每名學(xué)生的課堂表現(xiàn),而學(xué)生也無法得到教師有針對性的指導(dǎo),難以達到有效的課堂訓(xùn)練效果。
(二)口譯環(huán)境難以建立
口譯課程設(shè)置的難點在于其逼真程度與實戰(zhàn)型。 [2]在真實的口譯場景中,譯員面臨著來自心理和現(xiàn)場環(huán)境的巨大壓力進行雙語互譯,這不僅鍛煉了譯員的專業(yè)技能,也十分考驗譯員的抗壓能力、心理素質(zhì)和應(yīng)變能力。 相比于口譯實戰(zhàn)環(huán)境,傳統(tǒng)的口譯課堂很難營造出緊張逼真的氛圍,也無法滿足口譯訓(xùn)練中譯員思維的連貫性。 在課堂發(fā)言過后,不少學(xué)生甚至放松精神,對之后出現(xiàn)的練習(xí)內(nèi)容掉以輕心,這與壓力和挑戰(zhàn)并存的真實口譯場景相去甚遠。 長此以往,學(xué)生難以獲得明顯提高。
(三)學(xué)生學(xué)習(xí)主動性較弱,課下學(xué)習(xí)和反思機制無法形成
鑒于目前大多數(shù)高校本科口譯課程的課時設(shè)置,教師在課堂上的講解只能起到指導(dǎo)作用,學(xué)生若想獲得實質(zhì)進步,唯有利用大量的課余時間進行自主學(xué)習(xí),這對學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性要求很高。 然而,由于口譯課難度較大,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)畏難心理,其學(xué)習(xí)自主性難以得到充分的調(diào)動。
此外,口譯學(xué)習(xí)效果的提高,離不開學(xué)習(xí)者對口譯過程中自身問題的查找、分析和反思,這些活動主要在課下進行。 然而,在當(dāng)前的教學(xué)模式中,教師缺乏有效工具對學(xué)生的課下學(xué)習(xí)情況進行統(tǒng)一監(jiān)測和管理,這使得很多學(xué)生只在課堂教學(xué)中進行短暫的練習(xí),課下僅投入很少的時間和精力用在口譯學(xué)習(xí)和反思上。 這種訓(xùn)練效果,對于口譯的學(xué)習(xí)是遠遠不夠的。
二、“互聯(lián)網(wǎng)+”與英語專業(yè)教學(xué)
隨著互聯(lián)網(wǎng)和智能手機的快速發(fā)展和普及,以信息技術(shù)為支撐的混合教學(xué)模式被越來越多地應(yīng)用于高等教育教學(xué)之中,它可以為師生搭建一個隨時學(xué)習(xí)、交流的平臺,學(xué)生能充分利用碎片化時間學(xué)習(xí),取得了較好的教學(xué)效果,得到了師生的普遍認可。 [3]師生、生生之間擁有了便利交流的機會。 [4]教師在互聯(lián)網(wǎng)上教,學(xué)生在互聯(lián)網(wǎng)上學(xué),信息在互聯(lián)網(wǎng)流動,知識在互聯(lián)網(wǎng)上成型。 [5]這種開放式的學(xué)習(xí)模式,有助于充分調(diào)動學(xué)生的自主性,也能幫助學(xué)生更好地融入復(fù)雜的學(xué)習(xí)中。 [6]
廖甫認為,互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)使師生角色、地位及其相互關(guān)系發(fā)生了變化,也使教學(xué)模式變得多種多樣,不僅面向全體學(xué)生,也促進學(xué)生主動地發(fā)展。 [7] 在激發(fā)學(xué)習(xí)自主性方面,王軼、崔婷婷、王青華認為,信息技術(shù)與教學(xué)的整合,可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動機,幫助學(xué)生摒棄畏難情緒。 [8]此外,“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的開放式教學(xué)模式可以促進口譯思維能力的提升,改善師生間的相互交流、知識技能的理解內(nèi)化及學(xué)習(xí)氛圍的體驗。 [9]基于《英語口譯》課程教學(xué)的現(xiàn)狀與困境,本文將“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的在線教學(xué)平臺引入《英語口譯》課程教學(xué)中,經(jīng)過一個學(xué)期的應(yīng)用,取得了良好的效果。
通過移動設(shè)備學(xué)習(xí)是一種新的學(xué)習(xí)方式,它使任何人在任何時間、任何地點都可以進入學(xué)習(xí)狀態(tài),且支持碎片化學(xué)習(xí)。 [10-11]目前,雨課堂、云班課、對分易等在線學(xué)習(xí)平臺都已廣泛應(yīng)用在各類課程教學(xué)中,對比傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式,取得了令人滿意的教學(xué)效果。
二、云班課教學(xué)平臺
云班課是一款手機輔助教學(xué)App,具有課堂教學(xué)和課后教學(xué)所需的多種不同功能,如課堂搶答、課后上傳作業(yè)、學(xué)生互評等。 學(xué)生可以在該應(yīng)用中進行自主學(xué)習(xí),而教師也可以使用云班課App來進行課堂教學(xué)優(yōu)化,并監(jiān)控學(xué)生的課后學(xué)習(xí)情況。 在教學(xué)中,教師在注冊云班課賬戶后,可以于移動設(shè)備或電腦端根據(jù)所講授的學(xué)科創(chuàng)建課程班課,并向?qū)W生發(fā)送邀請碼。 學(xué)生在收到邀請碼后,在移動設(shè)備上下載云班課客戶端,創(chuàng)建個人賬戶,并輸入邀請碼進入班課,以便教師統(tǒng)一管理,并開啟線上的學(xué)習(xí)模式。 [12]
云班課教學(xué)平臺的功能多種多樣,可創(chuàng)建的教學(xué)活動十分豐富。 在課前,教師可通過移動設(shè)備或電腦端向云班課上傳音頻、視頻、文檔等多種形式的學(xué)習(xí)資料,設(shè)置學(xué)習(xí)經(jīng)驗值,供學(xué)生課前預(yù)習(xí),并監(jiān)督學(xué)生自主學(xué)習(xí),獲取相應(yīng)的經(jīng)驗值; 在課堂上,教師可以使用“發(fā)起簽到”檢查學(xué)生是否按時到課,組織學(xué)生進行“頭腦風(fēng)暴”來激發(fā)學(xué)生的思維能力,也可以設(shè)置“隨堂測試”即時測驗學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)效果; 在課后,學(xué)生可將完成的作業(yè)以文檔、圖片、音頻、視頻等形式上傳至云班課中,供教師線上批改,而教師也可以通過云班課發(fā)起投票或問卷調(diào)查,在線收集學(xué)生對于教學(xué)及線上學(xué)習(xí)的反饋意見。
三、《英語口譯》教學(xué)過程
《英語口譯》課程的教學(xué)對象為我校2016級英語專業(yè)1601班(21人)和1602班(19人)學(xué)生,共40人,授課模式為小班授課,配備了口譯錄音設(shè)備、多媒體教學(xué)設(shè)備及口譯課專用教室。 此前,教師已經(jīng)完成所有口譯知識、技巧、禮儀等英漢及漢英口譯基礎(chǔ)內(nèi)容的講解,此階段的教學(xué)側(cè)重點為以煤炭能源學(xué)科為主題的口譯技巧綜合應(yīng)用及訓(xùn)練。 為構(gòu)建以學(xué)生為主體的口譯實訓(xùn)場景,教師將每班學(xué)生進行分組排序,并指定一定數(shù)量的學(xué)生作為講話人,分別進行英漢雙語演講,其余學(xué)生則作為會議口譯員進行交替?zhèn)髯g。
(一)課前學(xué)習(xí)階段
1.上傳資料
課前,教師先在云班課教學(xué)平臺上傳相關(guān)的學(xué)習(xí)資料,發(fā)布預(yù)習(xí)任務(wù),并設(shè)置相應(yīng)的學(xué)習(xí)經(jīng)驗值。 觀看完一段視頻或一個生詞課件,學(xué)生可獲得兩個經(jīng)驗值。 課前預(yù)習(xí)資料與課堂教學(xué)所用的多媒體課件不同,以音頻、視頻文件為主,包含了會議口譯場景視頻、煤炭能源類會議講話音頻、能源類新聞報道、正式場合祝酒致辭視頻等,時長均在3分鐘以內(nèi)。
學(xué)生在收到預(yù)習(xí)任務(wù)之后,通過手機客戶端或電腦端進行課前預(yù)習(xí),觀看真實的會議口譯場景,了解會議講話的一般模式,并學(xué)習(xí)背誦相關(guān)專業(yè)詞匯及句型。 在完成預(yù)習(xí)任務(wù)之后,學(xué)生會獲得相應(yīng)的學(xué)習(xí)經(jīng)驗值。 對于經(jīng)驗值不達標(biāo)的學(xué)生,教師可通過移動設(shè)備上的藍墨云班課客戶端設(shè)置提醒,督促學(xué)生完成預(yù)習(xí)任務(wù)。
2.講話人準(zhǔn)備
根據(jù)課前分組排序,教師每節(jié)課指定2—4名學(xué)生作為課堂教學(xué)中會議口譯的發(fā)言人,其中1—2人準(zhǔn)備英語演講稿,1—2人準(zhǔn)備漢語演講稿,以保證英譯漢、漢譯英兩種翻譯形式都能在課堂上得到訓(xùn)練。 發(fā)言學(xué)生所準(zhǔn)備材料內(nèi)容的總時長為3—4分鐘/篇,每個講話共停頓4次,內(nèi)容主題為煤炭類會議講話,如第11屆世界通風(fēng)大會致辭、經(jīng)濟發(fā)展與煤炭應(yīng)用、我國煤炭行業(yè)的發(fā)展、煤炭與環(huán)境保護、新能源的開發(fā)利用等。
(二)課堂教學(xué)階段
1.構(gòu)建口譯場景
對于口譯教學(xué)來說,構(gòu)建真實的口譯場景十分重要,不僅可以使學(xué)生親身體驗到口譯環(huán)境,營造緊張嚴(yán)肅的會議口譯氛圍,還可增加其實戰(zhàn)經(jīng)驗,更好地檢驗學(xué)生的口譯技能掌握情況。
在課堂口譯實踐環(huán)節(jié),發(fā)言的學(xué)生依次發(fā)表英語和漢語演講(每名發(fā)言人講話時間為3—4分鐘,每個演講共停頓4次,其中英語發(fā)言人的語速控制在約100字/分鐘,漢語發(fā)言人的語速控制在約200字/分鐘),其余學(xué)生則作為會議口譯員,在每一次講話停頓間隙進行目的語的交替?zhèn)髯g,翻譯發(fā)言人講話。 教師使用口譯錄音設(shè)備記錄并保存每個學(xué)生在發(fā)言全過程中的口譯內(nèi)容,上傳至云班課手機客戶端。
2.組織課堂討論
口譯實踐完成后,教師在發(fā)言人每次停頓后,逐一播放學(xué)生的口譯錄音,并引導(dǎo)學(xué)生就口譯內(nèi)容展開課堂討論。 首先,針對煤炭類會議口譯的特點,學(xué)生進行口譯場景分析討論,如專業(yè)詞匯應(yīng)準(zhǔn)確譯出,口譯用語所采用的句式應(yīng)簡潔,并使用正式場合標(biāo)準(zhǔn)句型,保持文段之間的邏輯性與語句連貫性等。 其次,學(xué)生總結(jié)和分析自己和他人在口譯過程中出現(xiàn)的問題,如聽力中的錯誤、語言表達不流暢、口頭語過多、思維轉(zhuǎn)換的差異等,并提出改進建議。 最后,作為發(fā)言人的學(xué)生就其公共演說技巧的運用進行反思和總結(jié),其他學(xué)生則就發(fā)言人的講話模式和儀態(tài)表現(xiàn)等提出建議,如講話人聲音是否洪亮有力,語速是否適中,所選取素材難度是否符合當(dāng)前的學(xué)習(xí)進度,演講是否結(jié)合一定肢體語言等。
(三)課后反思階段
學(xué)生在課后的自主學(xué)習(xí)和反思對于學(xué)好《英語口譯》這門課程來說十分重要。 傳統(tǒng)的口譯課堂無法監(jiān)督學(xué)生的課后學(xué)習(xí),而云班課學(xué)習(xí)平臺則可以督促學(xué)生利用課下時間進行反饋學(xué)習(xí),便于教師對學(xué)生課下學(xué)習(xí)情況的管理。
1.詳聽錄音,找出問題
在課堂學(xué)習(xí)結(jié)束后,教師將課堂教學(xué)中所用的資料,如講話人的演講稿原文及譯文、講話人錄音、專業(yè)詞匯課件等,一一上傳至云班課客戶端,并布置課下學(xué)習(xí)任務(wù),設(shè)置經(jīng)驗值,供學(xué)生復(fù)習(xí)和反思; 其中,每點擊查看一項材料,學(xué)生便可獲得一個學(xué)習(xí)經(jīng)驗值。 在課下學(xué)習(xí)中,學(xué)生需詳聽云班課資料庫中自己在課堂上的口譯錄音,對比發(fā)言人講稿,找出問題,進行歸納總結(jié)。
2.再次錄音,完成總結(jié)報告
為督促學(xué)生課后反思,教師布置課后學(xué)習(xí)任務(wù),并設(shè)置提交截止日期與分?jǐn)?shù)。 首先,對比初次口譯錄音,學(xué)生需使用云班課資料庫中的講話人錄音,再次進行交替?zhèn)髯g練習(xí),并將口譯過程分段錄音,記錄下第二次口譯過程中的問題,上傳至云班課中,并分析口譯效果。 該項作業(yè)滿分為50分,計入平時成績。 針對上述問題,學(xué)生進行反思,分析個人問題所在、提出改進方法,并完成不少于500中文字的口譯反饋報告,上傳至云班課教學(xué)平臺上。 該反思報告作為期中考核成績的一部分,計入學(xué)生期末總成績評定。 教師使用手機在線查看學(xué)生的總結(jié)報告,播放學(xué)生的課下口譯錄音,并在線打分,給出評語。
3.教師總結(jié)
教師通過學(xué)生課前預(yù)習(xí)中所提問題、課堂詞匯/句式測試結(jié)果及課后反饋報告進行總結(jié),分析學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況與問題,并調(diào)整課堂側(cè)重點與授課模式。
四、討論與分析
2018年1月30日,教育部發(fā)布了《普通高等學(xué)校本科專業(yè)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》,其對我國新時代高等教育與人才培養(yǎng)提出了要求與目標(biāo)。 其中,“外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)”中明確說明了外語類專業(yè)本科生應(yīng)具備自主學(xué)習(xí)能力和實踐能力[13]。 該標(biāo)準(zhǔn)的提出,說明了采用現(xiàn)代信息技術(shù)與互聯(lián)網(wǎng)引領(lǐng)的線上學(xué)習(xí)模式對英語專業(yè)本科生培養(yǎng)十分必要。
目前,基于“信息技術(shù)與學(xué)科課程整合”進行教學(xué)改革是“互聯(lián)網(wǎng)+”教育的主旋律,國內(nèi)外很多學(xué)者都對此進行了相關(guān)理論和實證的研究,以探索信息技術(shù)融入教學(xué)的有效途徑和方法[14-16]。
通過基于云班課的《英語口譯》教學(xué)實踐,筆者發(fā)現(xiàn):與傳統(tǒng)的英語口譯課堂相比,“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的混合式教學(xué)模式通過個性化設(shè)置、情境中學(xué)習(xí)、思考與探究等[17-18],極大地擴展了學(xué)生練習(xí)口譯的時間,將學(xué)習(xí)從課前延伸到課后,取得很好的學(xué)習(xí)效果。
在反饋報告中,學(xué)生普遍分析了口譯過程中出現(xiàn)的技能運用問題。 25名學(xué)生(62.5%)提到了過于依賴口譯筆記、筆記符號掌握不到位、聽與寫未能完全結(jié)合等問題; 29名學(xué)生(72.5%)分析了語言表達中出現(xiàn)的各類錯誤,如會議口譯用語不規(guī)范、口頭語過多、邏輯連接詞使用欠缺等; 36名學(xué)生(90%)談到了長難句理解困難等聽力上出現(xiàn)的問題。
19名學(xué)生(47.5%)認為自己在翻譯數(shù)字時,思維轉(zhuǎn)換不夠迅速、常常出錯、忘記單位等; 24名學(xué)生(60%)分析了在口譯中結(jié)合上下文進行預(yù)判的重要性。 作為講話人進行發(fā)言的21名學(xué)生也均在反思報告里分析了該教學(xué)模式對于公共演說技巧和課堂主導(dǎo)能力的訓(xùn)練效果。 其中,16名學(xué)生(76.19%)分析了講話語速及音量的控制,18名學(xué)生(85.71%)談到應(yīng)根據(jù)聽眾反饋調(diào)整內(nèi)容難度。
此外,從云班課中上傳的課堂錄音及課后練習(xí)錄音中,可以明顯看出構(gòu)建口譯環(huán)境對學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的影響。 對于學(xué)習(xí)初期,部分學(xué)生心理過于放松、缺少口譯壓力及緊迫感,該教學(xué)模式可考驗學(xué)生在現(xiàn)場壓力下的心理素質(zhì),提高其專注度和反應(yīng)能力。 從錄音中可以發(fā)現(xiàn),停頓過久、遇到難度較大的材料就卡殼的現(xiàn)象大大減少,大部分學(xué)生能在翻譯不同難度的材料時保持較為穩(wěn)定的口譯輸出,語言組織能力和應(yīng)變能力顯著提高。
然而,在線教學(xué)平臺在輔助教學(xué)方面,仍然存在一些問題。 以云班課為例,教師上傳學(xué)習(xí)資料后,學(xué)生雖然可以通過點擊瀏覽資料獲取相應(yīng)的經(jīng)驗值,但其真實的在線學(xué)習(xí)情況如學(xué)習(xí)時長、是否完整閱讀文檔和觀看視頻、完成學(xué)習(xí)任務(wù)的百分比等是無法監(jiān)測的。 另外,在云班課教學(xué)平臺上,與本課程主題相關(guān)的共享資源較少,教師很難從其他教師的教學(xué)設(shè)計、所用教學(xué)資源中找到參考和借鑒,這也需要平臺方針對教師和學(xué)生的需求進行擴建,增加相關(guān)功能。
五、結(jié)語
在“互聯(lián)網(wǎng)+”的大背景下,科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,各種學(xué)習(xí)App層出不窮,給傳統(tǒng)的教學(xué)模式帶來了巨大沖擊。 在建構(gòu)主義的指導(dǎo)下,構(gòu)建合理的學(xué)習(xí)環(huán)境,將在線教學(xué)平臺引入傳統(tǒng)教學(xué)之中,使線上與線下學(xué)習(xí)相融合,不僅能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性,使其在情境中學(xué)習(xí),也能使教師更好地開展教學(xué)活動。 以藍墨云班課為例的在線教學(xué)平臺,必將成為今后混合式教學(xué)發(fā)展中助力教學(xué)的重要工具。 作為高校教師,應(yīng)該了解現(xiàn)代化移動教學(xué)應(yīng)用的優(yōu)勢之處,并將其與課堂教學(xué)相融合,豐富教學(xué)模式,達到滿意的教學(xué)效果。
參考文獻:
[1]陳雁.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語口譯混合式學(xué)習(xí)活動設(shè)計探索[J].中國教育信息化,2018(20):62-65.
[2]羅禹濤.英語口譯教學(xué)中學(xué)生心理素質(zhì)的培養(yǎng)策略[J].教育理論與實踐,2018,38(30):53-54.
[3] 楊艷雯,王小根,陶鑫榮.基于藍墨云班課的混合式學(xué)習(xí)研究與設(shè)計[J].中國信息技術(shù)教育,2016(12):106-109.
[4]朱曄.論社交媒體在我國外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語電化教學(xué),2015(4):47-51.
[5]王竹立,李小玉,林津.智能手機與“互聯(lián)網(wǎng)+”課堂:信息技術(shù)與教學(xué)整合的新思維、新路徑[J].遠程教育雜志,2015,33(4):14-21.
[6]Fulton,K.Upside down and inside out:Flip your classroom to improve student learning[J].Learning & Leading with Technology,2012(8).
[7]廖甫.基于互聯(lián)網(wǎng)的英語延伸教學(xué)探究[J].外國語文,2013,29(3):160-162.
[8]王軼,崔婷婷,王青華.信息技術(shù)與大學(xué)英語課程整合的探索[J].中國電化教育,2012(2):118-120.
[9]賴祎華,祝偉國.互聯(lián)網(wǎng)+交替?zhèn)髯g開放式教學(xué)模式研究[J].外語電化教學(xué),2018(4):78-83.
[10]竇菊花,文珊.基于App的大學(xué)英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)改革探索[J].黑龍江高教研究,2015(5):162-167.
作者:張夢原